"Визит в Трансильванию"
Где-то в Англии, неблизко,
Одинока и грозна,
Проживала моралистка
Благородная одна.
Раз зашла её подружка -
Как всегда, на файв-о-клок.
Закусить английской сушкой
Из колонии чаёк.
Рассказала она леди,
Что слыхала о стране,
Где в лесах живут медведи,
Волки воют при луне.
В старом замке, в тёмном зале
Между сабель и картин,
Поживает, ей сказали,
Стороны той властелин.
Старый деспот правит краем
Много сотен долгих лет.
Яствам он предпочитает
Кровь девичью на обед.
Возмутилась англичанка,
Собирается в поход.
В трансильванские землянки
Гуманизм она несёт.
Долго говорить не будем
О пути - какой тут прок?
Надоели многим людям
Описания дорог.
Так что рано или поздно
Леди смелая одна
Очутилась в замке грозном
Без единого окна.
Ей не страшен ров глубокий,
Нипочём скелетов рать.
Граф - в таком в глубоком шоке,
Что забыл её сожрать.
- Ваша светлость, доброй ночи!
Я по делу к вам пришла.
Я слыхала, вы, граф, очень
Причинили много зла.
Мой кузен про вас услышал, -
Старый сплетник, есть изъян -
В облике летучей мыши
Пьёте кровь вы у крестьян.
Кровь хлебать - ума не надо,
Лучше явно, не тайком,
Угоститесь шоколадом
И запейте кофейком.
Уберите зубы эти,
Что точили столько лет,
Дети ночи - тоже дети,
И для вас придёт рассвет!
- Я б и рад, но дети ночи -
Так уж создал нас Господь -
Любят шоколад не очень,
А всё больше - кровь и плоть.
Для меня, миледи, кстати,
Не сочтите за протест,
Ваш рассвет давно утратил
Положительный подтекст.
Поздорову уходите,
Нас покуда воротит!
Вы же сами не хотите
Возбудить мой аппетит.
Леди не ушла из зала,
Покорясь своей судьбе,
А, напротив, закричала:
“Переходим к плану Б!”
В этот миг она достала
Из-под юбки арбалет,
И вампиру-феодалу
В ад оформила билет -
Постоянную прописку.
Не учёл упырь лесной,
Что у леди у английской
Сам Ван Хельсинг - брат родной.
У стихов мораль простая:
Не веди с вампиром спор.
К мертвым в гости выступая,
Прихвати с собой топор,
Связку чеснока, и колья,
И святой воды ведро…
Не пытайся доброй волей
Принести в их дом добро
© Lancelot